HOME  >  英語メニューとは  >  翻訳スタッフについて  

英語メニューとは
もっと英語メニューを活用しよう!
ご利用ガイド
  • 初めてご利用の方へ
  • 価格表・お支払い方法
  • 納品/納期について
  • よくあるご質問

翻訳スタッフについて

英語メニューサービスは、”食”が分かる1次翻訳スタッフと、ネイティブ2次翻訳スタッフのダブルチェック体制で、メニューを翻訳いたします。

1次翻訳スタッフ お申込みいただいたメニューの翻訳を担当。

携わった海外で"食"に携わった経験のあるスタッフがメニューを翻訳!

1次翻訳は海外のレストランで働いていたスタッフなど、海外で働きながら、"食"にも精通していた日本人スタッフが、翻訳を担当いたします。

日本人スタッフが翻訳を務めることで、海外の"食"だけでなく、日本の"食"もちゃんと理解しているので、外国人から見ても、日本人から見てもしっかり伝わるメニューに翻訳できるのです!

2次翻訳スタッフ 1次翻訳スタッフが翻訳したメニューをチェック!

"食"に精通したネイティブスタッフが更にチェック!

1次翻訳スタッフが翻訳したメニューは
2次翻訳担当のネイティブスタッフがチェック
いたします。

ここで2次翻訳担当の彼らに伝わらない翻訳は
1次翻訳スタッフと相談し、外国人に伝わるメニューへと翻訳しなおします。

ケーススタディ

実際に英語メニューサービスをご利用
いただいたお客様のコメントをご紹介
いたします。

ケーススタディ一覧

粉モンダイニング てこの音 様

英語メニューがあるおかげで安心して外国のお客様を迎えられるようになり、スタッフも喜んでいます。

お問合せ窓口 Mail:info@grandfesta.jp tel:03-5843-9279 受付時間:平日10:00~18:30 翻訳のお申し込みはこちらから お申込フォーム

ページTOPへ